mal so mal so

Manchmal ueberrascht er mich. Da schafft er es tatsächlich die beiden Muellbeutel zu tragen! Was fuer eine Kooperation! Kurze Zeit später sitzt er auf der Strasse und demonstriert, dass er jetzt NICHT mehr weiter läuft. Ich dirigiere ihn nämlich zu viel. Und das ist lästig. Kuerzlich habe ich ihn von einem Hundehaufen wegdirigiert. „Mamm-mamm“ hatte er gesagt und hat ihn angesteuert. Mein entruestetes „Nein!“ hielt ihn gerade noch davon ab, zuzulangen. Immer fuer eine Ueberraschung gut!

Somtimes he really surprises me. He managed to carry two litter bags for me! What a cooperation! Short after that, he sat down on the street, demonstrating that he had had utterly enough of my restraining him to go here and there. Lately, he had seen a nice pile of dog pooh, said „mamm-mamm“ (= yummy) and navigated towards it. My heartfelt „no!!“ was luckily heard and he did not pursue his object of interest any further. Always up for a surprise….

Wochenende – Weekend

Vielleicht fragst du dich wie unser Wochenende war? Von ruhigen bis turbulenten Momenten war alles dabei! Wir haben zwei Nachmittagsausfluege in zwei unterschiedliche Parks gemacht um Albert Bewegung im Gruenen zu verschaffen. Sonnabend und Sonntag waren beide relativ warme Tage (um die 18-20 Grad), zumindest bis zum späten Nachmittag! Albert haben die Ausfluege viel Spass gemacht, wir Erwachsenen waren danach ziemlich k.o. (ich bin immer noch nicht wieder ganz gesund). Seine Lieblingsbeschäftigung draussen ist Steinchen ins Wasser zu werfen und unsere Aufgabe ist ihn vor dem Reinfallen oder dem kompletten Nasswerden zu bewahren!

Perhaps you are wondering what our weekend was like? We had a mixture of quiet and very active moments. We had made two trips to different parks in Rome to provide Albert with his share of „physical exercise“. Saturday and Sunday were -at least until late afternoon – both relatively warm days (about 18-20 degree). Albert really enjoyed the outings but the adults were really exhausted afterwards (I am still not completely back to health yet).His favourite outside activity at the moment is throwing stones into water! Our job is to prevent his falling into it or getting entirely soaked!

Roma, Tag 36

It was a long day and a tough day. I am still not back to normal and get so easily tired looking after Albert. Nonetheless, we managed to clean the bathroom. What a success! I put Albert’s raincoat on and he was very enthusiastic about anything having to do with making things wet. „Dla-Dla“. His word for water.

Es war ein langer und anstrengender Tag. Ich bin immer noch nicht wieder ganz gesund und werde unglaublich schnell muede. Nichtsdestotrotz haben wir es heute geschafft das Badezimmer zu putzen. Was fuer ein Erfolg! Ich habe Albert mit seinem Regenmantel ausgestattetund er hat sich mit Enthusiasmus dem Bewässern aller Dinge gewidmet. „Dla-Dla“. Sein Wort fuer Wasser.

Roma, Tag 32

Ich glaube, ich habe heute gegen das 11. Gebot verstossen: „Du sollst die Haare deines Kindes nicht verstuemmeln.“  Ich habe es ja schon vorher gewusst. Er hält nicht still. Ich habe alles mögliche probiert: in der Badewanne, beim Zugvideo anschauschen, beim Spielen am Waschbecken, beim Milchtrinken (im Liegen). Schlafend ist Albert nicht beim Haareschneiden zu gebrauchen, da habe ich auch bereits Erfahrung, er wacht auf oder dreht sich rum beim Schneiden. Ausserdem ist das Haareschneiden wenn er liegt auch nicht gerade optimal. Die vergangenen Versuche waren nicht glorreich, aber die Ergebnisse waren ja noch zu entschuldigen. Das ist jetzt vorbei. Er sieht aus wie ein Dominikanermönch der einen Unfall mit einem Rasenmäher gehabt hat. Oder der beim Haareschneiden mit einem Topf versehen wurde. Und der Rand des Topfes hatte Fransen.

Kurz und knapp: es ist eine unglaubliche Blamage. An den Schläfen zu kurz und abgefressen, hinten zu lang, der Pony sieht aus wie eine Achterbahn. Und all das nach ewigen Bemuehungen, dem Kind nicht das Ohr abzuschneiden, ihn nicht vom dem Stuhl am Waschbecken runterfallen zu lassen, unvorhergesehe Drehungen und Schuetteln einzuplanen, Scheere-weggeschiebe ohne Fingerverluste zu ueberstehen….und…was ist dabei rausgekommen? Ein verunstaltetes Kind. Papa war es heute peinlich, mit ihm unterwegs zu sein. Deswegen blieb die Muetze auch schön auf dem Kopf. Mit der Suche nach einem Kinderfriseur hatten wir bislang kein Glueck. Und er konnte ja schon nicht mehr aus den Augen gucken vor lauter Haare. Daher mein waghalsiger und völlig schiefgelaufender Versuch. Naja. Noch ist Muetzenwetter.

Translation: To make a long story short, I tried to cut Albert’s hair – out of desparation (no child hairdresser and hair hanging into his eyes). Turned out a disaster. He now appears as a monch who had an accident with the lawn mower. I spare you the details of what I tried to cut the hair. It did not matter. He moves, he wants to have the scissors, he shakes his head, he wants to run away. Daddy feels uncomfortable being among people with him now. I hope the temperature is going to be low enough for wearing a hat for some more days….

Roma, Tag 31

Heute hat Albert das erste Mal Bausteine zusammen gesetzt. Einfach von sich aus. Ich habe schnell die Kamera genommen und seine Arbeit per Schnappschuss festgehalten. Heute Nachmittag haben wir einen Ausflug zum Strand gemacht – mit Papa, weil ich immer noch nicht gesund bin und noch Unterstuetzung brauche. Der Strand ist zwar weniger reizvoll aber Albert hat das Wasser und der Sand sehr viel Spass gemacht! Auf der Rueckfahrt war er trotz ausgiebiger Bewegung immer noch sehr zappelig und Papa musste ihn ständig unterhalten und ihm alle mögliche Dinge am Fenster zeigen.

Today Albert built a little tower for the first time and I took the camera to quickly take a snapshot. This afternoon all three of us went to the seaside (I am still not back to health yet and need András‘ support with Albert). The beach is less charming but Albert had a lot of fun with all the water and sand. Despite of a lot of moving around, he was still very energetic on the train home so András had to entertain him and show him all sorts of things through the window.