We had some more snow! – 10 outside at night and this will go down to -22 in the coming days!
Wir haben noch mehr Schnee bekommen! Nachts sind es jetzt -10 Grad draussen und dies wird sich noch bis zu -22 nach untern verlagern in den nächsten Tagen!
We had some more snow! – 10 outside at night and this will go down to -22 in the coming days!
Wir haben noch mehr Schnee bekommen! Nachts sind es jetzt -10 Grad draussen und dies wird sich noch bis zu -22 nach untern verlagern in den nächsten Tagen!
Liebe Tante Marianne,
alles Liebe zum Geburtstag und viel Freude beim Feiern wuenscht dir der Club der roten Nasen aus dem Winterwald in Schweden!
A, A und AA
The kitchen floor is not only a place for statistics, as we have recently seen, it is also a spot for innovative arts. Here, you see the artist and the creations!
Der Kuechenfussboden ist nicht nur ein Ort fuer die Statistik (wie wir kuerzlich gesehen haben), sondern auch eine Nische fuer Kunst. Hier sieht man nicht nur den Kuenstler am Werk sondern auch die Resultate seiner kreativen Erguesse!
But then I made the mistake: I woke him up, worrying about tonight’s sleep. He could not be comforted! But then I revealed the secret weapon: one of the flea market findings! It is a magnetic crane and he tried to install and uninstall the crank handle. Albert was playing for 30 minutes! Exceptional!
Aus Sorge um den baldigen Nachtschlaf, weckte ich den Tiger. Welch ein Missgeschick! Er war untröstlich….bis ich die Geheimwaffe ins Spiel brachte: einen Mangnetkran, den wir im Spätsommer auf dem Flohmarkt erstanden hatten. Besonders fasziniert war er von der Kurbel, die er gleich zu unterschiedlichen Zwecken einsetzte. Unglaublich, aber wahr – er spielte 30 Minuten damit!
Nur 40 Minuten Schlaf heute Mittag. Das konnte ja nicht gut gehen! Daher ein kleines power napping nach erfolgreichem In-den-Schlaf-wiegen.
Only 40 min sleep at noon! This could not have worked out! Therefore, the young fellow was rocked into sleep for a short nap.
The last couple of days, we had plenty of snow falling down. Here you see the neighbours house, the view over our garden, lots of snow on our terrace and a young man who escaped. I thought he was keen on going outside. So I mounted all the winter gear on him (loud prostest vocalisations!!!) and went outside with him. He hardly moved and was utterly displeased. Even a ride on the sleigh left him unimpressed.
Während der letzten Tage haben wir jede Menge Schneefall gehabt. Hier sieht man das Haus unserer Nachbarn, einen Blick ueber unseren Garten, jede Menge Schnee hinter dem Haus und einen jungen Mann, der durch die Tuer schluepfte. Kaum hatte ich einen Funken Hoffnung, dass er evtl. gerne nach draussen wollte, aber, zu meiner Ernuechterung, war dies nur ein Trugschluss. Nachdem ich ihm unter beleidigten Wehrufen die Winterkluft uebergestuelpt hatte, stellte er sich in den Schnee, jammerte und bewegte sich keinen Zentimeter vorwärts. Nicht einmal eine Spazierfahrt auf dem Schlitten konnte ihn ueberzeugen.
Albert ist seit kurzer Zeit ein ausgeprägter Buecherwurm. Zwar hat er immer schon sein Buch von der kleinen Katze (siehe Foto) sehr gern gelesen, aber es kam bislang nicht vor, dass er selbst mit einem Buch in der Hand und einer bittenden Geste auftauchte. Jetzt kann er durchaus einmal 30 – 60 Minuten zuhören, wie man ihm bestimmte Tierlaute vormacht und den Bauernhof bzw. Zoo rauf und runter erzählt.
Albert has became very interested in „reading“ recently. He always liked to look through his book on the little cat (see picture) but what is new is that he comes with a book in his hand and expects us to look at it with him. At times, he can listen 30 – 60 Minutes to animal sounds we try to produce and look our pointing at different animals.